Il Consorzio Romano Interpreti di Conferenza è nato nel 1988 su iniziativa di un gruppo di interpreti professionisti, nell’obiettivo di creare un servizio di alto profilo, capace di garantire ai clienti una traduzione integra e fedele in qualsiasi circostanza.
Il Cric offre ai propri clienti prestazioni d'eccellenza nell'ambito dell'interpretariato per conferenze, riunioni, trattative e colloqui, dal seminario più ristretto al congresso multilingue, in presenza, in remoto o in modalità ibrida, seguendo accuratamente il servizio interpreti in ogni fase dell'organizzazione e dello svolgimento di un evento.
Tutti i soci del Cric sono membri dell'AIIC (Associazione Internazionale degli Interpreti di Conferenza), l'unica associazione di interpreti di conferenza di portata globale, riconosciuta come interlocutore unico dalle istituzioni europee e dall’ONU nei negoziati sui termini e le condizioni di lavoro degli interpreti di conferenza professionisti.
Il CRIC è in grado di soddisfare ogni aspettativa dei propri clienti, perché offre soluzioni personalizzate, con la serietà, la trasparenza e l'efficienza organizzativa che solo un gruppo di veri specialisti può garantire. Il nostro know-how conferisce prestigio ai vostri eventi e genera valore aggiunto grazie all'elevata qualità del nostro lavoro e alle nostre competenze nel campo della comunicazione multilingue.
Con il Cric, il cliente trova un referente capace di rispondere a tutte le sue esigenze di traduzione simultanea o consecutiva, in presenza o da remoto. Con una semplice telefonata o mail, si assicura la fornitura di tutti gli interpreti di cui ha bisogno, ed ottiene un preventivo unico che, se richiesto, può coprire anche tutti i servizi tecnici del caso.
Poniamo l’accento su un principio di assoluta trasparenza, che si traduce in una presentazione dei costi caratterizzata dallo scorporo degli onorari dei professionisti e delle spese di organizzazione, che rimangono assai contenute rispetto ai ricarichi delle comuni agenzie. Con il tempo, cresce la nostra conoscenza delle aspettative del singolo cliente, consentendoci di creare relazioni privilegiate che agevolano future collaborazioni e favoriscono un notevole risparmio di tempo.
L’interpretariato può svolgersi secondo la modalità richiesta dal cliente, e quindi in:
L'interpretazione simultanea viene utilizzata generalmente in un contesto di riunione formale, convegno di studi, conferenza o congresso. Gli interpreti sono seduti in una cabina insonorizzata, dotata di cuffia, microfono e consolle, e traducono fedelmente in tempo reale da e verso le lingue richieste.
L’interpretazione consecutiva viene solitamente impiegata durante incontri ed eventi con un limitato numero di partecipanti. L’interprete ascolta il discorso del relatore, generalmente aiutandosi con brevi annotazioni, e lo traduce un brano alla volta nell'altra lingua. Questa forma di traduzione non necessita di particolari apparecchiature tecniche.
Lo chuchotage è una tecnica utilizzata quando è necessaria la traduzione per una sola persona (o al massimo due) in occasione di eventi con un numero limitato di partecipanti. Si tratta di una traduzione simultanea sussurrata all'orecchio dell'ascoltatore.
Il bidule è un sistema che utilizza un apparecchio di trasmissione a radiofrequenze e dei ricevitori, ma non ha cabina insonorizzata. Si tratta di un'utile alternativa alla simultanea e alla consecutiva, perché leggero e facile da trasportare; il suo utilizzo va tuttavia confinato ad occasioni specifiche, come visite ad impianti o situazioni in mobilità, giacché permette agli interpreti ed ai partecipanti di spostarsi; non può però rappresentare un valido sostituto della cabina in un contesto congressuale.
Grazie alle moderne tecnologie, sviluppatesi ulteriormente per rispondere alle sfide poste dall’emergenza sanitaria causata dal Covid-19, è possibile svolgere interpretazione a distanza, nell’ambito di videoconferenze, webinar, meeting aziendali e qualsivoglia occasione di incontro virtuale. L’interpretazione simultanea a distanza elimina la necessità di attrezzature e interpreti in loco e consente di gestire gli eventi interamente online. Inoltre, poiché gli eventi si svolgono a distanza, è altresì possibile incrementare il numero di lingue offerte.
Negli anni, il Cric ha percepito una crescente necessità da parte dei suoi clienti di reperire servizi di traduzione scritta di alto livello. Mettendo a profitto la doppia vocazione di alcuni dei propri soci, la nostra cooperativa si è costituita una clientela scelta e fedele, che ricorre ai nostri servizi per qualsiasi tipo di argomento, anche di alta tecnicità, e per ogni lingua, comprese quelle meno diffuse.
Consapevole delle proprie responsabilità come leader del settore, il Cric partecipa anche alla formazione continua per i professionisti; promuove altresì la conoscenza della lingua italiana come lingua di lavoro, organizzando corsi d'aggiornamento di lingua italiana per interpreti stranieri.
Il Corso Avanzato di Lingua Italiana del Cric rappresenta da oltre vent’anni la punta di diamante delle attività formative del Consorzio. Il Corso consiste in cicli di lunghezza variabile da 3 giorni a 5 giorni, articolati in conferenze tematiche di mezza giornata, rigorosamente in italiano, dedicate a tutti i versanti della vita nazionale, dalla cultura all'economia, dall’attualità alla politica, dalla storia all’arte, passando per la moda e naturalmente la gastronomia. Il Corso è rivolto a colleghi interpreti stranieri che già lavorano traducendo dall’italiano nelle proprie rispettive lingue o siano in procinto di aggiungerlo alla propria combinazione linguistica, ma desiderino approfondire ulteriormente la conoscenza tanto terminologica quanto sostanziale di un paese unico e dunque talvolta difficile da decifrare. Il Corso Avanzato di Lingua Italiana del Cric è l'unico nel suo genere a vantare una tale longevità, e si è trasformato nel corso degli anni non solo in una reputata occasione di formazione specializzata, ma anche in un gradevole appuntamento sociale per colleghi provenienti dai cinque continenti accomunati dalla passione per la Lingua del Bel Paese.
In questa sezione potrete trovare una raccolta di link a siti interessanti:
AIIC
ISTITUZIONI
RISORSE LINGUISTICHE
SOCIAL MEDIA
Orari: dal lunedì al venerdì dalle 10 alle 15
cric@cric-interpreti.com
+39 389 8427295
Eventuali urgenze verranno gestite anche fuori orario.